「釈迦」(Buddha)
頭の中 答えのない苦しみから抜け出せない
I can't escape from the agony with no answer in my head
生きることが下手な僕は意味を求め
Being bad at living, I search for the meaning
目を凝らして望む先で ほら誰かが手を招いた
See, someone's waving in the front
「全てを捨て去り虚無を唱えろ」と
Saying 'give up everything and chant nothingness'
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me*
極楽浄土 魅惑の楽園
The land of happiness, the enchanting paradise
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
僕は今妄想に酔い痴れる
I'm getting lost in my fantasies
どうやら思考は迷い彷徨って
I guess I made the wrong choices again and again
何度でも誤ちを選んで
Because I was in two minds
誇らしげにかざしていた自尊心は失われて
So I lost the pride I held up high proudly
「自分はなぜ生まれたのか」そう問い続けた
And kept on asking 'why am I born'
行き場のないその心に
I want to end everything
自己否定が上手くなる
The heart having nowhere to go
全てを終わりにしたくて
Is getting better at self-denial
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
極楽浄土 非現実を描いて
The land of happiness paints unreality
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
僕は今絶頂を繰り返す
I'm repeating the moment of climax
生き死に様 面白いな
It's so funny to be like a living dead
いつか僕も釈迦になれる?
Someday I can also be like the Buddha?
そしたらもっと笑い合える?
So that we can laugh together?
それなら死んでも構わない…ッ⁉
Then it'll be fine even if I'm dead...⁉
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
こちらへどうぞ 手の鳴る方へ
Please come, to the sound of claps
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
委ねれば自由になる
If I devote myself then I'll be free
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
極楽浄土 魅惑の楽園
The land of happiness, the enchanting paradise
ララバイララ ララバイララ
The melody of lullaby soothes me
僕は今妄想に酔い痴れる
I'm getting lost in my fantasies
*Note:
ララバイララ: 'ララバイ' means lullaby. The lyric doesn't really have a meaning. As it sounds like singing a lullaby, a meaning was forced to the lyric.
沒有留言:
發佈留言