「天邪鬼」
私はまた一つ嘘を吐いた まるで意味を成さぬ巫山戯
我又再撒了一個謊 就如不成意義的玩笑話
吐き出す言の葉は袖触れ合う縁 故に絡み付く
傾吐的話語為前世修來之緣 因而糾纏
だからまた一つ嘘を吐いた 私を拐かす巫山戯
因此又再撒了一個謊 拐騙我的玩笑話
その果てに辿り着いた眞秀場 犇めき合うは烏合の衆
最終艱辛到達的理想鄉 烏合之眾互相推擠
人の形を模した影に紛れ 踏み潰されぬ様 息を潜めては生き長らえる
混入模仿人形之影 為了不被踩毀 屏息便可長生*
「死んでしまえば…お終い」
「如果死掉的話……結束」
誰に倣い 誰に依い 誰の何かに怯え
仿照誰人 依靠誰人 對誰人的何物膽怯
これが「私」だと宣おうとも 聞く耳は絶無
縱使想要說這便是「我」 亦無人願意傾聽
拍手喝采の清廉 死せば跡形も無し
拍手喝采的清廉 若死去便形跡皆失
ならばどう生きれば良い?
那樣的話該如何活着才好?
私は天邪鬼
我是天邪鬼
目を閉じ闇に堕つ 然れどこびり付いている
閉上雙眼墮落至黑暗 然而仍黏附着
耳を塞ぎ闇に堕つ 然れど鳴り響く
堵住雙耳墮落至黑暗 然而仍鳴響
嗚呼…私を飼い慣らす それは誰かの蜜の味
嗚呼……豢養着我 那是誰人的不幸*
嗚呼…私を飼い殺す 私の蜜の味
嗚呼……無用的我 我的不幸*
「人間」は一人で生きるに非ず 貪り貪られ穴だらけ
「人類」並非獨自一人生存 互相貪求瘡痍周身
「人」は独りで生き…死に果てる 「私」とは何? その意味は?
「人」為獨自活着……至死 「我」究竟為何? 那意義為何?
さぁ、何に目を瞑る?
對何物視若無睹?
さぁ、何に耳を貸す?
對何物側耳傾聽?
さぁ、何に口を噤む?
對何物噤口不言?
何を謳い 何を乞い 何を叫び散らして
稱頌何物 乞求何物 為何而胡亂呼喊
これが「私」だと宣おうとも 聞く耳は絶無
縱使想要說這便是「我」 亦無人願意傾聽
後指を指されようと 死せば跡形も無し
就算被人背後議論 若死去便形跡皆失
ならばどう生きれば良い?
那樣的話該如何活着才好?
私は天邪鬼
我是天邪鬼
生きて死すか 死して生きるか
雖生猶死 抑或雖死猶生
今一度問う心音
再一次探詢心聲
あなたも天邪鬼?
你亦是天邪鬼?
「あなたはただ、あなたで在れ」
「你不過是,以你般存在」
*註解:
天邪鬼:一種日本妖怪,為佛教中凡人煩惱的象徵,本指「視察人心而惡作劇的小鬼」,現指「和多數人的思想、言行作對的扭曲者」,有「天邪鬼な人(天邪鬼般的人)」的用法
踏み潰されぬ:「踏み潰される」,根據此處意思可解「被踩壞」「被踏毀」或「被丟了臉面」
蜜の味:來自「他人の不幸は蜜の味(他人的不幸甜如蜜,指幸災樂禍)」,背後亦隱藏了「經常幸災樂禍終有報應」。此處結合上下兩句表達
飼い殺す:指「不讓人發揮本領活一輩子」或「養活無用的家畜至死」
すみません。。。この曲は。。。この曲はどこで見つけたかの?
回覆刪除Sorry, i´m an overseas fan and i´m still learning japanese, I do not know what is this all about
Hello, this is a return from Kiryu's crowdfunding project in May this year, so the song is only avaliable to those who participated in the project. We also did a English translation for the song, you may be interested to take a look.:)
刪除