本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

花魁譚-己龍(日中歌詞翻譯)

「花魁譚」

赫く照らすは蠱惑の月 籬の外に 彼岸花バなびらビラ 豔紅高照的蠱惑之月 籓籬之外 彼岸花田 搖曳擺動 廓の内 繋がれては 病むに止まれぬ 世は無常 遊廓之內 一旦相連 憂思不已 世事無常 花魁道中 花魁道中* 高が夢 然むど夢 毒の日々 散りぬる紅葉 不過夢也 然亦夢也 毒痛之日 紅葉散落 地ノ獄ハ其ノ先ニ… 地獄在此前方…… 栄華極めし手招く影 悦眼で誘い 嗤う欲 極盡奢華 招手之影 媚眼引誘 欲望嗤笑* くるり くるりら 眩めきんす 散らし散らされ 明けぬ夢 反覆急轉 眩轉旋眩唄 散亂蹂躪 殘夢未醒* 似非化粧 艶の談 秘めし隠しで 奏で舞う 淡妝濃抹 嬌豔交語 遮蓋隱瞞 演奏起舞* 涎濡れの狗の口元に 朝垂涎之犬的嘴邊 ひらりと人差し指を付けて 以食指輕附 煙管燻らせ蜜の囁きで 煙霧縈繞 以甜美低語* 廓詞の糸を張り巡らし 編織圍繞的廓詞之線 仮初の愛に淫れ媚態 在暫短之愛中的淫亂媚態 柘榴の果肉は憂いに熟れて 石榴的果肉因憂慮而成熟 ざくりと爛漫 一夜の契りを舐めり 爛漫裂果 初嚐露水之歡* 貪り突く馴染みを手練手管熟し 予用力緊抱的情人 以熟練的甜言蜜語 「感情」は棄て「勘定」に欺く 捨棄「感情」因「算計」而欺騙 魔境に誇り 蠢く影 浮かべど沈み 品定め 以魔窟驕傲 身影蠢蠢欲動 縱浮亦沉 評頭品足* ゆらり ゆらりら 揺らめきんす 絆し絆され 匣の中 反覆輕搖 緩緩飄蕩唄 羈軛束縛 暗匣之中 似非化粧 艶の談 秘めし隠しで 奏で舞う 淡妝濃抹 嬌豔交語 遮蓋隱瞞 演奏起舞 現こそ夢 夢は幻 現實為夢 夢亦虛幻 幻こそ現 宵狭間 虛幻乃現實 晝夜之縫 男は極楽 女は地獄 於男人極樂 於女人地獄 猩猩緋の鱗を身に纏いて 猩紅的鱗片纏身 仮初の愛に淫れ媚態 在暫短之愛中的淫亂媚態 柘榴の果肉は憂いに熟れて 石榴的果肉因憂慮而成熟 夜半に轟いて聞こゆるは半鐘の音か 於夜半聞得者為半鐘之聲否* 一層の事に総て紅蓮に染めなして 索性一切皆染上紅蓮 今宵もあっちは「春」を売りんす 那處今宵亦在賣「春」唄 安堵の焔に包まれて… 被安心的火焰包裹着…… 捨つるは浮世の柵か 棄而不顧 俗世之闌乎* *註解: 花魁道中:相關文章資料[粋日本]什麽是花魁道中? ~んす:此為花魁用語(廓詞)的口癖,因未清楚正確譯法而取《狼與辛香料》的赫蘿(有同樣口癖)的語末翻譯為「唄」 悦眼:武士比武時有一種教導名「大悦眼」,意思為「微微笑的眼睛」,因武士想要盡全力比武、幹掉對方時會自然地眼睛用力,因而肩膀亦會用力緊繃、並使全身出現破綻,因此比武時首先要讓眼睛放鬆微笑 似非化粧:「似非」是「似……非……」,全句指「似有化妝卻像沒有化妝」,因中文無相似短句而譯「淡妝濃抹」、即指女子分別素淨和豔麗 煙管燻らせ:「燻る」指冒煙,此處直譯「讓煙管冒煙」 ざくりと爛漫:「ざくり」指一下子裂開,結合前句形容石榴,應該指水果、尤其是石榴將熟時可能發生的「裂果」,即果實崩裂;「爛漫」可解「坦蕩」或「無做作」,引申「天真爛漫」「未成熟」的意思 一夜の契りを舐めり:「契り」可指性行為,「一夜の契り」此處譯「露水之歡」;「舐めり」有「品嚐」的意思,結合前句的「石榴成熟」譯「初嚐」 魔境に誇り:「魔境」可指「煙花巷」,「誇り」可指「自尊心」或「榮譽」,未知此句主語、或是以誰人角度 半鐘:原為寺院、戰場所用,後來江戶時代亦設置於「火の見櫓(ひのみやぐら)/望楼(ぼうろう)」(用作巡視、防範火災等的高塔),會在發生火災、洪水、盜賊等非常事件發生時鳴響 捨つるは浮世の柵か:「捨つる」為古語「捨つ(すつ)」,與原文契合的意思有「捨棄」、「棄而不顧」;「浮世の柵(うきよのしがらみ)」,亦作「浮世のしがらみ」,「浮世」指「塵世」、「俗世」,「柵」指「柵欄」、「阻水閘」或「纏繞物」、「障礙物」,可指「人生世上,纏繞着、挽留自身的事物,並且難以斬斷」,譯文「闌」同時有「欄柵」、「阻隔」的意思

沒有留言:

發佈留言