「狐」
霞み惑わすのは愛故か
是否因愛而霧靄擾紊
燦々と降り注ぐのは哀故か
是否因哀而燦然照射
祝儀の葬列
典禮的送葬行列
刹那でもあり永久でもあり
亦是剎那亦是永久
微かに見える笑顔に涙ほろり
因朦朧看見的笑容上淚水潸然
燈籠の灯りが湛える冷たい温もり
燈籠之明充滿冰冷的溫暖
浮かび上がり、そうして消える…また浮かんで、消える…
浮現、然後消失……再次浮現、消失……
足音だけが右から左へ…
只有跫音徘徊……*
暗中模索
暗中摸索
五里霧中
五里霧中
朧月に誘われ
被朦朧月色引誘
「見えぬ…見えぬ…」と嘆いては、恐る恐る忍び足
感嘆「看不見……看不見……」,又戰戰兢兢地躡足
彼方から聞こえる祭囃子
從遠方聽見的祭典音樂
鼓は咆哮、幾千の慟哭
腰鼓咆哮,千萬慟哭
泥濘がその命を拒むかの如く…
泥潭就如在拒絕其性命……
幼心がその命を投げ出すかの如く…
童心就如在放棄其性命……
燈籠の灯りが湛える冷たい温もり
燈籠之明充滿冰冷的溫暖
浮かび上がり、そうして消える…また浮かんで、消える…
浮現、然後消失……再次浮現、消失……
足音は気がづけば背後に…
察覺到時跫音已在背後……
暗中模索
暗中摸索
五里霧中
五里霧中
朧月に誘われ
被朦朧月色引誘
「見えぬ…見えぬ…」と嘆いては、恐る恐る忍び足
感嘆「看不見……看不見……」,又戰戰兢兢地躡足
行きはよいよい…帰れない…
去程容易……無法歸去*
此処は何処…?
此處為何處……?
「怖い…怖い…」と嘆いては
一旦感嘆「好怕……好怕……」
祭囃子に変わり行く
便會逐漸變為祭典音樂
暗中模索
暗中摸索
五里霧中
五里霧中
*註解:
右から左へ:有「東西一手來一手去」「當場」等慣用句解釋,但不太符合歌詞意思
行きはよいよい…帰れない…:自童謠「通りゃんせ(通過吧)」,「行きはよいよい 帰りは怖い(去程容易,回程可怕)」
沒有留言:
發佈留言