「獅噛ミ桜」(獅齧之櫻)
「離さない」 「ずっと⼀緒だよ」
「不會放手」「要一直在一起」
あなた・・・⾔ってたじゃない
你……不是這樣說過的嗎
四⽉、薄紅⾊に染まり⼆度⽬の春が
四月,染成淺紅色的第二次春天
窓辺から覗く桜 ざわめき始め
從窗邊窺見的櫻花 開始作響
唐突に告げられた彼からの⾔葉・・・
被突然告知的他的話……
「幸せにするから」
「我會讓你幸福的」
抱き寄せ、⼝付けたじゃない・・・。
不是抱進懷裏、接吻了嗎……。
此び部屋を出ていくの?あたしと想い出棄てて
要離開這個房間嗎?捨棄與我的回憶
凡てを無っかた事にするのね
把一切當作從未發生過呢
唇噛み締めた 涙⽬滲む昼下がり
緊咬着唇 淚水滲落的下午
花弁、風に舞いひらりふわり 儚く散った
花瓣,在風中飄舞輕輕地緩緩地 虛幻地散落
別離れを切り出した彼、縋る私・・・
開口說出分離的他、緊抱的我……
「ごめん・・・」冷めた顔で
「對不起……」以冰冷的樣子
無責任すぎる⼀⾔
過於不負責任的一句話
嘘は要らないの アノ⽇⾒てしまったのだから
我不需要謊言啊 因為那天不小心看見了
そうよね・・・アタシ騙されていたんだわ
對啊……我被騙了啊
アノ女ノ元へ・・・乗り換えるのね?
要換到……那女人的身邊去吧?
「さよなら」背を向けて
「永別」背對着
掴む腕は振り払われ
抓住的手被揮開
ドアを開けようとした 貴⽅の後ろ姿と
打算打開門的 你的背影與
窓から⾏きずりに春⼀片
窗外飄過的一片春花
衝動的に鈍器を拾い上げその背後からあああ゛ァァあ゛ァァ・・・
衝動地拾起鈍器從那背後啊啊啊、啊啊、啊……
*註解:
獅噛ミ:讀音同「しがみつく」(指「緊抱」)之前三音節
沒有留言:
發佈留言