「KARISUMA」(Charisma)
騒がしいが中身は空っぽ
Though being clamorous, there's nothing inside
なんやかんや生きてますって
I'm kinda alive
虚勢張っても絶体絶命な現実
Even though I put on a brave front, the reality is desperate
余生無視でご機嫌なparty
Ignore the rest of my life and party in a good mood
精神状態崩壊で 心も容易くバラ散いて
I'm breaking down, so I lose focus easily
逃げる様に楽に逝ければ
If I can die at ease like escaping
言い遺したいことは無い もうさっさとこの世から消えたい
Then I have no words to leave behind, I just want to disappear from this world quickly
「悲観」遺憾それでいいのかい
'Pessimistic' regrettable, this do?
聞き耳立てて拝聴
Lend an ear
疾うに末期状態
It has been at the last stage long ago
変わる気ないなら
If I don't want to change
お先真っ暗です
The future is hopeless
誇れるものが何もないと嘆いてさ
Sighing there's nothing to feel proud of
何故笑ってんの疑いもせずに心無くして
Why am I laughing heartlessly that easily?
どうなったって知らないよ
I don't care
アレもコレもソレも嗚呼
About whatever that is, ah
望んでるぞ 絶望をも覆す言葉を
I'm hoping for words that will even overthrow despair
きっとそれは君の描くカリスマなんだろう
That must be the charisuma that depicts you
嫌々生きててもいずれば死ぬだけさ
I am unwillingly alive, but there'll only be death if I try to avoid it
否々怖いけど生きたいけど≒逝きたいけど…ってもうなんなんだよ!!
Although it isn't scary, Although I want to live ≒ Although I want to die... What the hell do I want!!
精神状態崩壊で 衛生上よくはないね
I'm breaking down, so I can't take good care of myself*
雑に生きて苦しんで
I'm slovenly alive, I'm miserable
言い遺したいことは無い もうさっさとこの世から消えたい
I have no words to leave behind, I just want to disappear from this world quickly
「悲観」イカンそれでいいのかい
Not being 'essimistic', this do?
もうやめなよ
That's enough
舐め腐ってんの疑いもせずに心無くすの
Are you fucking looking down on me? Are you losing your heart easily?
どうなったって知らないよ
I don't care
アレもコレもソレも嗚呼
Whatever that is, ah
終わってるぞ浮ついた生き様の果てに
Living a flippant life, you are done
そこでいつか君が気づく解答は何だろう
What'll be the answer you are noticing at the end
錆び付いていた価値観さえ壊すから
It's even destroying the rusted values
何故唄ってるの疑いもせずに此処を選ぶよ
Why am I singing? Choose here with no hesitation
どうなったって知らないよ
I don't care
アレもコレもソレも全部
About everything anymore
望んでるの感情をも貫く言葉を
Are you hoping for words that can even run through feelings?
きっとそれは君の描くカリスマなんだろう
That must be the charisuma that depicts you
*Note:
衛生上: Literally 'the aspect of hygenie', so '衛生上よくはないね' would be 'don't have good hygenie'. As you do not have good hygenie when you cannot take good care of yourself, the lyric is translated into 'I can't take good care of myself'.
沒有留言:
發佈留言