本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

見世物鬼譚-己龍(日中歌詞翻譯)

「見世物鬼譚」

彼方に此方と共方の何方も舌先三寸は林檎飴 所有人都在用那三寸之舌品嚐蘋果糖 木戸番 看守人 「さあさ、呼、御立会い!御目に掛けますは…」 「來,要登場了!讓各位觀賞的是……」 呆気者 愚人 「やんや!?」 「噫嘻!?」 忌ましむは汝を染めにし定めと嗚咽塗れの能無し生娘 以嗚咽不絕的無能黃花女兒警眾、平定曾染之爾汝 口上 述說 「親の因果が子に報いたり!」 「父母作惡禍延子孫!」 観客 觀眾 「やいやい、そうら!」 「哇哇,正是!」 行きはよいよい 帰りはこわい 去程容易 歸程怕* 化けの皮を剥ぎ (通りゃんせ) 揭下畫皮 (通過吧) 口上 述說 「手など叩いて、さあさ御覧あれ!」 「掌聲有請,諸位請看!」 泡立ち煮え立つ愚図共 抱怨的民眾沸騰* 「わっしょい!!」 「哄哄!!」 一演目一 一演出節目一 観音開き 門扉雙開 世 世 世 乃 好 酔 宵 (よいやっさ) 世 世 世 乃 好 醉 宵 (吆喝) おちゃらか おちゃら おちゃらか ほい (さいさい) 妝點 瞎說 歡鬧 嗨 (吵嚷)* 屈めど 囲め 容赦せぬ (もういっちょ) 縱使蹲下 亦包圍 毫不留情 (再來) 絶賛 歓喜 阿鼻叫喚 (よいよい) 讚不絕口 歡喜 淒厲哀鳴 (喝采)* 戯言 繰言 世迷言 胡言 絮叨 牢騷 廻る悦楽の覗き穴に咲く股座はしとどに御開帳 對喜悅連綿的窺視孔綻放的股間展露濕淋淋的下體 獄卒 獄卒 「肥大の陰核に!千本の針を!!」 「朝肥大的陰核!刺上千根針!!」 人畜生 衣冠禽獸 「刺!刺!刺!」 「刺!刺!刺!」 耳を削ぎ落とし 目ん玉刳り貫かば 壁に耳あり障子に目あり 若削下耳朵 挖出眼珠 便隔牆有耳 下衆の極 卑劣至極 「喉は既に宵、捕まりゃ終いだ」 「弱點已然露出,被捉住便完了」* 野次馬 起哄者 「やいやい、そうら!」 「哇哇,正是!」 行きはよいよい 帰りはこわい 去程容易 歸程怕 面の皮を剥ぎ (通りゃんせ) 揭下畫皮 (通過吧) 口上 述說 「血眼浴びせ、とくと御覧あれ!」 「諸位請看,讓他接受眾人目光的洗禮吧!」 蠢く百鬼の影 蠢動的百鬼之影 「わっしょい!!」 「哄哄!!」 一演目一 一演出節目一 解体新書 解體新書 切 切 切 乃 好 酔 宵 (よいやっさ) 切 切 切 乃 好 醉 宵 (吆喝) おちゃらか おちゃら おちゃらか ほい (さいさい) 妝點 瞎說 歡鬧 嗨 (吵嚷) 気違い 白痴 人非人 (もういっちょ) 發狂 白癡 人面獸心 (再來) 残骸 残滓 無慙無愧 (よいよい) 遺骸 渣滓 無慚無愧 (喝采) 六道輪廻の演舞狂 六道輪迴的演舞狂 一演目一 一演出節目一 極楽浄土 極樂淨土 剎 剎 剎 乃 好 酔 宵 (よいやっさ) 剎 剎 剎 乃 好 醉 宵 (吆喝) おちゃらか おちゃら おちゃらか ほい (さいさい) 妝點 瞎說 歡鬧 嗨 (吵嚷) 自惚れ 飲まれ 独楽回し (もういっちょ) 被自大 吞沒的 醜劇戲子 (再來)* 饗宴 狂喜 百鬼夜行 (よいよい) 盛宴 狂喜 百鬼夜行 (喝采) 拍手喝采雨霰 掌聲歡呼如雨下 *註解: 行きはよいよい 帰りはこわい:出自童謠「通りゃんせ (通過吧)」 泡立ち煮え立つ:出自童謠「あぶくたった(起泡了)」,原意為水或湯煮滾的情景 世 世 世~おちゃらか ほい:出自童謠「おちゃらかほい(玩拳遊戲)」。參考自[livedoor]「おちゃらかほい」の語源は?(by道 の あ る 風 景),中文可參考~[隨意窩]文部省唱歌-おちゃらかほい(日本の遊び歌)~日本演歌KTV~歌詞&平假名注音&中文翻譯&意味解說&カラオケ(by日本演歌KTV ~歌詞中文翻譯解說&平假名注音原唱出演自作カラオケ) よいよい:可指「難看」、「襤褸」或「吆喝聲(掛け声)」,此處暫當成吆喝翻譯 喉は既に宵:「喉」可指「頸」、「喉嚨」、「歌聲」,「宵」指「黃昏」、但亦可能為「よい(好)」的同音借字,此處字面義不明 独楽回し:原意指轉陀螺、或轉陀螺的賣藝人,此處根據歌詞中的諷刺語境及「賣藝」的意思譯作「醜劇戲子」

沒有留言:

發佈留言