《海洋之露》(海の雫)
凍てついた花は散りゆく
凜冽之花漸枯
季節の中で まだ愛しい夢をみてる
在季節中 仍做着心愛的夢
張り裂けた孤独の傷癒せず
無法治療裂開的孤獨的傷口
歪んだ空 蒼い月の下で
在扭曲的天空 蒼藍的月色下
降り注ぐ光 波に飲まれあの子は
灑落的光 被浪潮吞噬的那孩子
終わりなき時の砂に消えた
在無盡的時間之沙中消失
追憶を胸に抱き 廻り続ける story
心裏懷着追憶 並不止地繼續的故事
ただ願うのは一つだけ
我僅有一個盼望
You had to be in fortune.
我只願你幸運。
There is no mean to live…without you.
沒了你,沒有活下去的意義……
眠り続ける
繼續沉眠
溶けてゆく雪の幻想 置き去りの約束
逐漸融化之雪的幻想 被背棄的約定
今は 今はもう何もみえない
此刻 此刻已經甚麼都看不見
生まれ滅び逝く星の様に あなたは
你 就像降生後毀滅、逝去的星辰般
幾つもの時を何処へゆくの
要跨越多少時間前往何處呢
追憶を胸に抱き 廻り続ける story
心裏懷着追憶 並不止地繼續的故事
ただ願うのは一つだけ
我僅有一個盼望
You had to be in fortune.
我只願你幸運。
There is no mean to live…without you.
沒了你,沒有活下去的意義……
繰り返す悲劇は今 冷たい涙に変わり
重現的悲劇在此刻 化作冰冷的淚水
ただ知りたいだけなのに
明明我只是想知道而己
Why you are crying? Missing?
為甚麼你在哭?思念?
Innocent rosemary…tell me why
純潔的迷迭香……告訴我為甚麼吧
消えない雫が
不會消失的露水
*註解:
海の雫:迷迭香的別名海洋之露(拉丁語Rosmarinus指「ros(露水)」與「marinus(海洋)」),花語為追憶、美好回憶、不變的愛、貞潔等,以在《哈姆雷特》中象徵愛情與回憶最具代表性。露水一詞在日語中亦代表淚水。
沒有留言:
發佈留言