《所多瑪》(SODOM)
嗚呼、禍々しい
嗚呼,大禍臨頭
世界がまた不幸を選んでくいつも
世界一如以往又再選擇了不幸
To be honest, I hate me.
其實我討厭自己。*
音をたてて
發出聲響
To be honest, I hate me.
其實我討厭自己。
崩れていく
逐漸崩壞
どうして止まることを知らず負の連鎖に
為什麼墮落永不止息的惡性循環裏
To be honest, you hate you.
其實你討厭自己。*
音をたてて
發出聲響
To be honest, you hate you.
其實你討厭自己。
飲まれてく
逐漸被吞沒
So doom.
難逃一劫。*
Please accept your fate.
請接受你的命運。
変われないなら死んでこい
不能改變的話去死吧
So doom.
所以難逃一劫。
I beg your hate.
我衰求着你的厭惡。
サヨナラ。赤と涙と君と僕。
再會。赤與淚與你與我。
誰もが手にしたがるよくできた解答に
若然連死亡的方法也要
死に方まで頼るのなら生きる意味はないから
在所有人都夢寐以求的答案尋求 那就沒有生存的意義
嗚呼、禍々しい世界はまた不幸を選んでくいつも
嗚呼、多災多難的世界一如以往又再選擇了不幸
To be honest, I hate me.
其實我討厭自己。
また一人
又再孤身一人
To be honest, I hate me.
其實我討厭自己。
壊れてく
逐漸變壞
"Want to die."
「我想要死掉。」
I am past redemption.
我已不可救藥。
Who ever said so?
是誰說的?
So doom.
難逃一劫。
Please accept your fate.
請接受你的命運。
変われないなら死んでこい
不能改變的話去死吧
So doom.
所以難逃一劫。
I beg your hate.
我衰求着你的厭惡。
サヨナラ。赤と涙と君と僕。
再會。赤與淚與你與我。
So doom.
難逃一劫。
Please accept your fate.
請接受你的命運。
目を背けても付きまとう
就算移開視線還是擺脫不了
So doom.
所以難逃一劫。
I beg your hate.
我衰求着你的厭惡。
それでも君を救いたいと願う
就算那樣也祈求着拯救你
誰もが手にしたがるよくできた解答に
若然連死亡的方法也要尋求
死に方まで頼るのなら生きる意味はないから
所有人都夢寐以求的答案 那就沒有生存的意義
弱さを忌み嫌ってもし君が泣くなら
厭惡着軟弱 假若你哭了的話
終わらせるべきは穢れたくだらない世界だろ
應該完結的是這個污穢無聊的世界吧
*注解:
Sodom:所多瑪,聖經所記載的一座城市;根據聖經描述,城裏的居民違反了耶和華藉摩西頒佈的戒律,因此耶和華要毀滅了所多瑪,亞伯拉罕向他求情,耶和華答應若在城中能找到十個義人他就不毀那城,結果所見義人唯有羅得一家,於是所多瑪(在《申命記》中)被天火所焚毀
To be honest, I hate me.:To be honest I hate 'myself'
To be honest, you hate you.:To be honest you hate 'yourself'
So doom:每段第一個「so」一律解作「很」,而第二個則用以強調而解作「所以」
沒有留言:
發佈留言