「【VIper】」(毒蛇)
ある晴れた昼下がりのこと
某個放晴的午後的事
成れの果て さて鬼が出るか蛇が出るか
悲慘的下場難以預料
あのねその conectって僕はないn
其實我沒有那種聯繫
でもね僕でもねきっとプラグインで拡張したなら
不過連我都有了那種關係的話*
「もう泣かないよ。」と誓った
我發誓「不會再哭。」
大事なモノなら一生
如果是重要的事物
意地でも死ぬ気で守り抜くんだろ?
會一生拼命地守護的吧?
失うことが怖いのならまだ間に合うかな
如果害怕失去 現在還來得及吧
-独り言のような醜い声明-
-自言自語般的醜陋聲明-
窓際のよく似合う枯れた花を捨てて
捨棄與窗邊相襯的枯花
次は何を飾ろう
下次用什麼裝飾好呢
あのねその conectって僕はないn
其實我沒有那種聯繫
でもね僕でもねきっとプラグインで拡張
不過連我都有了那種關係
壊れかけの理性はバラバラになって砕け散って無くなって 悲鳴は止まない
正在崩壞的理性破碎散落消失殆盡 悲鳴止不住
失うことに慣れすぎたら もう手遅れです
如果太習慣失去 那麼就為時已晚
僕は毒を制す、毒を以て。
我以毒制毒
誓った言葉を握ったその手は
緊握誓言的手
溢れる涙を拭えないままで
拭不去溢出的淚水
馬鹿だね
真夠傻的
最愛の証明 世界に今、終止符を打つ
最愛的證明 現在為世界畫上句號
さあ瞳を閉じて
來 把眼睛閉上
空っぽの瓶に水を注ぎ枯れない花を飾らせて?
往空瓶裡注水以不會凋謝的花裝飾的話?
僕は君だけでいい これからもずっと
我有你便足矣 今後也是
君を殺して僕も死ぬ。そう決めた
把你殺掉之後我也死去。就那麼決定吧
*註解:
VIper:ハヤト在二零二二年八月三日的個人電台節目中表示,把「vi」寫作大寫是為了表達六個人的意思ーー當時樂隊的五位成員以及那個重要的人。
プラグイン:plug-in,指外掛程式;「プラグインで拡張した」可譯作「擴充外掛程式」,由於直譯實在太奇怪,加上從整體歌詞可以推斷這是一首失戀歌,以外掛程式暗喻出軌,所以根據上一句歌詞譯作「擴展了那種關係」。
沒有留言:
發佈留言