本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

ハイカラ-BabyKingdom(日中歌詞翻譯)

「ハイカラ」(海卡拉)

モノクロカライロドリタイ!モノクロカライロドリタイ! 想為單調染上色彩!想為單調染上色彩! モノクロカライロドリタイ!モノクロカライロドリタイ! 想為單調染上色彩!想為單調染上色彩! 赤いアッパッパ着たお嬢さん 揺れるキャンドルナイト 浮世の目 穿着紅色清涼服的小姐 搖曳的燈光 俗世的眼* 浅草六区にお芋な草履は似合わない 在淺草六區穿土氣的草鞋實在不合襯 黒い高利貸し(アイスクリン) ドロ沼さ 黑心的高利貸 是無底洞 まるでサイケデリック 人で無し ララバイ聴かせてよ もう眠れない 就像啟靈藥 人面獸心 已無法入眠 為我唱搖籃曲吧* 嗚呼 こんなにも欲しくてたまらないのに 嗚呼 明明這麼想要到受不了 前進を咎める赤煉瓦の街 紅磚街道責難着前進 巡り巡る 運命に抗う強さを… 把對抗輪迴不止的命運之強大…… 色のない 世界走り出した 要らないモノ捨てさらって 跑離沒有色彩的世界 徹底捨棄不要的東西 空前絶後な未来だって 怖くないないない! 就算是空前絕後的未來 都絕不恐懼! くだらない理想描いたって 見えないまま立ち止まってんなよ 就算描繪無聊的理想 也別就此看不見般停下來 モノクロの僕らにはグッバイ 閑雅に笑う High collar 對單調的我們說再見 閒雅地笑 海卡拉 青い環状線 乗り五分間 藍色的環狀線 搭乘五分鐘 異端的ニュー店舗珈琲店 異端的新店舖咖啡店 サブカル気取りのカラフルニートが流行ります 自以為清楚次文化的彩色尼特正流行* 白くステップバイステップ 止まらない行 快活地一步一步前進 無法停止地前行* 置いてけぼり野郎はやめてくれ 先走了的混蛋給我停下 もう味のないガムなんかじゃない 已經不是沒有味道的口香糖 嗚呼 現在の位置すら分からないのに 嗚呼 明明連現在的位置也不清楚 人生のGPS壊れている僕 人生的GPS壞掉了的我 虚無の空に狼煙を 革命の波を… 在虛無的天空中燃起烽火 掀起革命的浪潮…… 僕らは 今岐路に立った 消えない正解探したくて 我們 現正站在分岔路 因為想尋找不會消失的正確答案 十中八九失敗したって 馬鹿じゃないないない! 就算十之八九都失敗了 都絕不是笨蛋! 超えれない壁 ぶち破って 流れ壊し進んでいくんだよ 要把無法超越的牆壁 徹底打破 摧毀掉趨勢前進啊 平成浪漫的このスタイル 貫いていけばモーマンタイ! 平成浪漫的這個風格 若貫穿下去便冇問題!* モノクロカライロドリタイ!モノクロカライロドリタイ! 想為單調染上色彩!想為單調染上色彩! モノクロカライロドリタイ!モノクロカライロドリタイ! 想為單調染上色彩!想為單調染上色彩! 夕焼け空 見上げていた 二番線のホームに 決意を表す 鐘の音 仰望着染上晚霞的天空 表達決意的鐘聲 在二號月台響起 季節外れの暖かい風 優しく吹き抜ける 不合時節的暖風 溫柔地刮過 色のない 世界走り出した 要らないモノ捨てさらって 跑離沒有色彩的世界 徹底捨棄不要的東西 空前絶後な未来だって 怖くないないない! 就算是空前絕後的未來 都絕不恐懼! くだらない理想描いたって 見えないまま立ち止まってんなよ 就算描繪無聊的理想 也別就此看不見般停下來 モノクロの僕らにはグッバイ 閑雅に笑う High collar 對單調的我們說再見 閒雅地笑 海卡拉 *註解: ハイカラ:從英語「high collar」變化而成,原指高領衣服,形容約明治至大正初年間留洋歸來、喜愛西洋文化或服裝等的人穿着正裝襯衫。二戰後此風潮漸退,成為帶出年代感的詞彙;現在亦因生活普遍西洋化而變為死語。譯「海卡拉」 モノクロ:monochrome,指黑白,引申作「單調」 アッパッパ:和製英語,英語為「up a parts」,為大正昭和時期的簡單清涼夏服 アイスクリン:日語中冰淇淋的舊稱 サイケデリック:Psychedelic,原意有可能與「迷幻藥」相近,但譯作「啟靈藥」的原因、以及相關資料的文章見此[網誌文章]為什麼Psychedelics應叫作啟靈藥而不是迷幻藥?(by蘑菇魂啟靈研究社) カラフルニート:colorful neet,指髮色染成七彩的尼特族,網絡流傳語源自一位名「レインボーマリア」(彩虹馬利亞)、七彩髮色的男性視覺系藝人 白くステップバイステップ:「白い」除了指「白色」亦可指「明亮」、「快活」,「ステップバイステップ」為「step by step」,譯「一步一步前行」 モーマンタイ:來自廣東話的沒問題「冇問題」

沒有留言:

發佈留言