「ROTTEN MIND」(腐敗的想法)
くたばりやがで*
去死吧
日々の恨み辛み書き綴ってナンボ
要每天書寫着憎恨與辛酸才有價值
笑顔の裏には真っ黒なウソ
笑容背後是徹頭徹尾的謊言
だけど僕たち(私たち)はいつでも健気で
但我們還是一如以往的堅強
あの人の前ではお利口さんなの
在那人面前可是聽話的乖孩子
A lot of MIND!!
各種的想法!!
腐っている顔をして*
露出腐敗的表情吧
あ、あ、あ、荒れよう荒れよう好きにしよう
啊,啊,啊,搗毀一切 喜歡就好*
バレないって信じたいの
想要相信不會暴露嗎
死角無いよかかってこいさあ
毫無弱點 放碼過來
無双故、敵などいない
無雙之故,所向無敵*
自分は特別そう思いたいの
想要覺得自己與眾不同嗎
Go to the BAD!!
壞掉吧!!
お前のことだよ*
是在說你啦
AI=人工知能
AI=人工知能
あれよあれよ構って頂戴
哎呀哎呀 理理我嘛
つべこべ言いたいの
想要胡說八道嗎
だけど君は黙っていられない
可是你無法住口
我れ先に感情があーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
感情爭先恐後地ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
荒れよう荒れよう好きにしよう
搗毀一切 喜歡就好
バレないって信じたいの
想要相信不會暴露嗎
自覚無いよ終わってるでしょ?
沒有自覺 要完結了吧?
殺し合いさ胸張って一刺し
相互拼殺 昂首挺胸的刺下去
*註解:
*歌詞並沒有出現在官方歌詞中
荒れよう:歌詞整體應該是講述日本網上匿名論壇たぬき,而「荒れる」在該網站上帶有搗亂的意味
無双:此詞在歌詞中帶有兩種意味,可以指天下無雙,亦可以指夢想,若是指夢想的話,可以譯作「懷有夢想之故,所向無敵」
沒有留言:
發佈留言