本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

花鳥風月-己龍(日中歌詞翻譯)

「花鳥風月」

頭蓋の奥が少し焼け爛れた様で 頭蓋骨深處像是些許燒爛般 痺れた感覚が少し心地良くなり始め 麻痺的感覺開始變得少許舒適 ⼀時の悦楽に⼰が凪を賭して 因一時的喜悅 你賭上了平靜 ⾒返り美⼈さえ捩じ切れる程⾸を捻る 連回眸美人亦像要擰斷般回首 花は移ろう時の中 姿形を変え⽣まれ変わる 花在推移的時光中 改變形態重生 ⼈は移ろう時の中 相も変わらず 人在推移的時光中 仍照樣子 狂い悶える 發狂掙扎 歪んだ花⿃風⽉ 幸も不幸も紙⼀重 扭曲的花鳥風月 幸與不幸亦相差無幾 ⾸落ちるか それとも五光に照らされるか 落首而亡 抑或被五光照耀* 花擦り合わせては ⼀喜⼀憂 刹那遊戯 對上花色 一喜一憂 剎那遊戲* ⼈の⽣き死になど皆こんなモノでしょう? 人的生死等所有人皆僅此而已吧? 渇いた花を濡らしましょう 濡濕乾渴的花吧 頭蓋の奥はもう黒く爛れた様で 頭蓋骨的深處已潰爛發黑般 無垢な私はもう何処にも⾒当たらないのです 純真的我已經不再存在 ⾸を括る⼈と其れを⾒て嗤う⼈ 上吊之人與看之嗤笑之人 ⾒返り美⼈さえ⾯の⽪捲れば同じ 連回眸美人剝掉臉皮亦一樣 腐った花⿃風⽉ 当に旬は過ぎ去った 腐爛的花鳥風月 時令早已過去 合わせる花⾒失い 指を咥え迷う 迷失籌碼 只是觀望猶豫* 花擦り合わせては 哀歓悲喜 痛い痛い 對上花色 哀歡悲喜 無比傷痛 ⼈の⽣き死にさえ⼈の喜劇 連人的生死亦是人的喜劇 壊れた花⿃風⽉ もう元には戻らない 壞掉了的花鳥風月 已無法回復原狀 その愚かしい命に⼈は舌舐めずり 對此愚蠢者 他人虎視眈眈 夢を⾒たいでしょう? 現を抜かす程 想要幻想吧? 沉醉其中般* 誰に何を重ねて偽り続ける? 對誰人重複甚麼 繼續偽裝? 渇いた命濡らしましょう 濡濕乾渴的生命吧 *註解: 花鳥風月:指「自然美景」或「風流韻事」 五光:花札中最高等級、價值最高的組合 花擦り合わせて:推測指花札的其中一種玩法「花合わせ」,出牌時可把與手札相同花色的場札吃回來,如果吃回來的牌組成特定組合即可勝出;此處可能指「與他人競爭」及相近意思 合わせる花:可能指「花合わせ」時迷失手上本已吃回來的花札 指を咥え迷う:「指を咥える(ゆびをくわえる)」指甚麼也不做、只是看着過程或時間的推移 現を抜かす:語源自「夢かうつつか幻か(ゆめかうつつかまぼろしか,此處中譯「或夢或現實或虛幻」)」中「現」相對「夢」、「虛構」,有「本心」、「現實」、「理智」等之意;意思從本來的「意識不太清晰的狀態」變為現在的「沉醉於某樣事物」

沒有留言:

發佈留言