本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

くゆられ-コドモドラゴン(Japanese-English Lyrics Translation)

「くゆられ」(Worry)

君のせいで叱られました You got me scolded いつもと変わらない朝 A morning just like usual おはようと呟いたら After murmuring good morning 何食わぬ顔で今日がはじまる I start the day like nothing has happened 変わらなくでいい 変わることが怖い Need not to change, I'm afraid of change それが何かが終わる事を意味するから Because that means something is coming to an end ずっとここにいよう Stay here forever ずっと一緒にこの部屋にいよう Stay in this room with me forever* 永遠という言葉を証明してみせよう Proof me the word eternity それが叶うならと君たちに語りかけた僕に Told you that’ll come true, 呼びつける声が現実を教える震える I’m shaking as I’m brought back to reality by a call 「この部屋から異臭がする。」と ‘This room stinks.’ 部屋から出てこいと言われた I was called to get out of room 咄嗟に慌てて飛び出した I rushed out immediately in fear バレたらマズイという直感 My intuition told me I’ll be in trouble if it comes to light 欠落した心の疾患 The sickness of losing my heart やれ罵詈雑言 ヤバイ憎悪 Alas, insults, oh crap, hatred ごめんなさい許しでください I’m sorry, please forgive me あんまり怒鳴らないでください Please don’t yell at me ごめんねママ Sorry, mama 不安な夜に慣れることができないから I can’t get used to the uneasy nights 僕はまだ赤い部屋に彼奴等といたいんだ So I still want to be with them in the red room* 嘘つきに流れる血がドズ黒くて汚いなら If liars have black and dirty blood 僕は今何色でしょうか Then what colour am I 僕は今何色でしょうか What colour am I 部屋から出れないと知られたら If she knew that I can’t get out of my room きっと勘繰られる気がした Then I’d be suspected バレたらマズイという直感 My intuition told me I’ll be in trouble if it comes to light 欠落した心の疾患 The sickness of losing my heart やれ罵詈雑言 ヤバイ憎悪 Alas, insults, oh crap, hatred 貴女が手掛けた失敗作 You're a failure I created 未完成な彼奴等と僕 The unfinished ones and I ごめんねママ Sorry, mama 一人の夜に慣れることができないから Because I can't get used to being alone at nights 僕は-murder- 赤い部屋に君の遺体飾ったまま I’m -a murderer-, I can’t sleep at the uneasy nights* 不安な夜に眠ることができない With your body decorated in the red room ああ、僕はまだ癒えない傷で胸が痛い!! Ah, my heart still hurts because of the unhealed wound!! だから I said *Notes: 僕はまだ赤い部屋に彼奴等といたいんだ: The actual sang lyric was is ‘僕はまだ赤い部屋に君といたいんだ’, so it can also be translated as ‘so I still wanna be with you in the red room’. 僕は-murder-: as 'murder' is pronounced the same as ‘まだ’, so the lyric can also be ‘僕はまだ 赤い部屋に君の遺体飾ったまま’ and the translation will be ‘I still can’t sleep at the uneasy nights in the red room which is decorated with your body’.

沒有留言:

發佈留言