本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

獄焔-己龍(Japanese-English Lyrics Translation)

「獄焔」(Hellfire)

ふわりふわふわり 蛆蝿の蔓延り Very softly, maggots and flies spread ひらりまたひらり 蝶や花や宵廻る Very lightly, butterflies and flowers go around at night 化粧い桜に紅を 愛染に酔い痴れ Incarnadine cherry blossom that wears cosmetic, indulge in desire* 黒く染む朱から 艶めき薫る麝香 Dye vermilion to black, musk perfumes seductively 塗ら裏と地を這うように If slugs lick each others' genitals なめくじり相舐め陰 Drenching the deep 深奥にて鳴き濡らせば Like crawling on the ground slimly 虧盈の澱 The sediment of waxing and waning 雑苦葉乱 花弁を広げ 蛇を呑み込み Spread the petals, swallow the snake, with no reservation はぁ…と唸り肢体くねらせ 祇園精舎の鐘が鳴る I moan and sway my body, and the bell of the Gion Temple tolls…* 雑苦葉乱 嬌声を上げて 狂い狂り Groan amorously, go mad, with no reservation さぁ…と甘美 虚言吐けば 徒な舞の終幕 If you lure with sweet lies, there comes the end of fruitless dance はらりはらはらり 春を孕み卯月 Very gently, April is gravid with spring するりまたするり 月影に帯散らし Slip again, ungird in the moonlight 契り千切れし鼻緒 愛憎は五月雨 Vow are torn off like clog thong, love and hatred are early summer rain その眼に現し世 無様な有様 The present world in those eyes, is an ungraceful scene 雑苦葉乱 花弁を広げ 蛇を呑み込み Spread the petals, swallow the snake, with no reservation はぁ…と唸り肢体くねらせ 諸行無常と響く I moan and sway my body, echo with the impermanence of all things* 雑苦葉乱 嬌声を上げて 狂い狂り Groan amorously, go mad, with no reservation さぁ…と甘美 虚言吐けば 徒な舞の終幕 If you lure with sweet lies, there comes the end of fruitless dance 指切りげんまん Make a pinky promise 嘘ついたら Should you lie 地獄楽まで… Fall into hell's paradise… 眩く狂気の沙汰 And go mad dizzyingly 雑苦葉乱 花弁を広げ 蛇を呑み込み Spread the petals, swallow the snake, with no reservation はぁ…と唸り肢体くねらせ 沙羅双樹の華ひらく I moan and sway my body, the sala flowers blossom* 悪鬼羅刹 叫声を上げて 切尖の弧 Man-eating fiend, uplift a shout, the point of curve 百花四散 麻具波肥 糜爛 さ乱れし雨霰 Flowers disperse, exchange flesh, rotten, disordered like rain and hail 雑苦葉乱 御中一刺し I stab your belly, with no reservation 雑苦葉乱 眼球一刺し I stab your eyeball, with no reservation 雑苦葉乱 陰茎一刺し I stab your cock, with no reservation 雑苦葉乱 心臓一刺し I stab your heart, with no reservation 「お慕い申し上げます」 'I adore you with all my heart and soul' *Notes: 愛染: 貪愛染着, 'Kama', a buddish term meaning desire, wish, longing 祇園精舎の鐘が鳴る: The lyric come from the opening lines of 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike (the Taira clan)) 諸行無常と響く: The lyric come from the opening lines of Heike Monogatari (The tale of the Heike (the Taira clan)) 沙羅双樹の華ひらく: In Buddhism, the brief flowering of the sal tree is used as a symbol of impermanence and the rapid passing of glory, particularly as an analog of sic transit gloria mundi

沒有留言:

發佈留言