「恋愛ドロップキック」(戀愛飛踢)
あのね、今聞かせてよ
那個啊,現在就讓我聽見啊
⼼の距離 ぶち壊せ
把內心的距離 徹底破壞吧
君の⼼探っても 眠ったフリで
就算試探你的心 也像毫不在意
-No・No・No・No-
-No・No・No・No-
あのね、今伝えたい
那個啊,現在就想告訴你
本気の愛 くびったけ
認真的愛 神魂顛倒
弱気はダメ! 蹴り⾶ばせ ドロップキック
不可以膽怯! 踢飛吧 飛踢
-Go・Go・Go・Go-
-Go・Go・Go・Go-
ずっと思い描いていた、理想のフタリを…
一直想着描繪着、理想中的二人……
勇気を出しましょう ムリ!ムリ!
拿出勇氣吧 不行!不行!
⾔えない…キャッ//
說不出來……呀//
放課後の教室で、君だけを⾒ていた
在放學後的課室裏,只看着你
今⽇も⾔えなかった、弱⾍⽑⾍
討厭的膽小鬼、今天也說不出口
会えなくてSunday
無法見面的星期日
⾔い訳って知ってる
我知道這是藉口
だけどちょっと待ってよ
但是等一下吧
ねぇ…チャンスをください…
請給我機會……
神様教えてよカレの全て…
神明大人告訴我他的一切吧……
アーメン
亞孟
君の事 ずっと⼤研究 秘密のメモ持ち歩け
關於你的事 一直都在大研究 隨身攜帶秘密的筆記
私いつも迷探偵 シャーロックホームズ!?
我一直都是謎偵探 夏洛克・福爾摩斯!?
-マ・ケ・ル・ナ-
-不・要・輸・掉-
君の笑顔⼤旋風 愛の⼒振り絞れ
你的笑容卷起的大旋風 用愛的力量吶喊吧*
挫けちゃダメ、諦めない スキップビートで
不能消沉,不會放棄 當成挑戰*
-ガ・ン・バ・レ-
-努・力・加・油-
夢の中会いに来て…今なら⾔えるはず
在夢中來見你……現在的話應該能說出口
私の⽬を⾒て Love You! Love You! I Love You! ...BANG!!
看着我的眼睛 喜歡你!愛你!我愛你! ……砰!!
お洒落してメイクして気合は⼗分! でも
精心打扮化妝幹勁十足!可是
どうしてこうなった!? メロメロバタン…orz
為甚麼會變成這樣!? 糟糕透頂失去幹勁……orz*
会いたくてGood Night
想要見你的美好晚上
逃げてるって知ってる
我知道我在逃避
泣きじゃくってBad Day
又是抽抽答答的壞日子
ねぇ…勇気を下さい
請給我勇氣
神様教えてよ私今も…
神明大人教我吧 我現在也……
アーメン
誠心祈禱
助けてよ恋のキューピッド 彼のハート撃ち落とせ
幫幫我啊戀愛的丘比特 把他的心擊落吧
私今も⼤ピンチ ビビッとビームで
我現在也陷入大危機 以滋滋的光束*
-ド・キ・ド・キ-
-心・跳・不・已-
勝たせてよ愛の⼤戦争 想いのたけ ぶちかませ
讓我贏啊愛的大戰爭 以一切愛意 全力打擊吧
今の気持ち伝えなきゃ 当たって砕けろ
一定要傳達這份感情 豁出去吧
-ダ・イ・ス・キ-
-最・喜・歡・你-
あのね、今聞かせてよ
那個啊,聽我說吧
君の気持ち 五⾥霧中
我對你的感情 五⾥霧中
君の⼼探っても 眠ったふりで
就算試探你的心 也假裝毫不察覺
-オ・ヤ・ス・ミ-
-熟・睡・不・已-
あのね、今伝えたよ
那個啊,現在傳達到了
君の事が好きなんだ
我喜歡你啊
⼄女⼼裏切るの!? 困ったフリで
要出賣少女心嗎!? 假裝困擾
-ダ・イ・ス・キ-
-最・喜・歡・你-
あのね、今キスしてよ
那個啊,現在親我啊
震える肩 抱きしめて
緊緊抱着 發抖的肩膀
弱気はダメ! 蹴り⾶ばせ ドロップキック
不可以膽怯! 踢飛吧 飛踢
-Go・Go・Go・Go-
-Go・Go・Go・Go-
2⼈で紡ぐ愛の物語は始まる
兩人所書寫的愛的故事將要開始
この先何があっても君を離さない
就算前方有甚麼都不會放開你
神よ…アーメン
神啊……亞孟
*註解:
ドロップキック:為欖球中的「踢落地球」,此處簡單譯為「飛踢」
君の笑顔⼤旋風:「旋風」為「風波」「風潮」的意思,另外曲中讀音可能為「君の事もっと大研究」,即承接上段主角研究有關喜歡的人
スキップビート:可能自漫畫「skip beat」,由於不清楚此處意思,因此以此漫畫的中文譯本副標題「華麗的挑戰」解釋
バタン…orz:「バタン」為倒地的擬聲詞,orz為四肢投地的顏文字
ビビッとビーム:「ビビッと」可以解「一見鍾情」、「看對眼」的「來電」「觸電」之感覺,加上後文為「ビーム(光束、射束)」,以觸電的「滋滋」的擬聲詞翻譯
沒有留言:
發佈留言