「漣」(Ripple)
軈て移らふ愛は 此の掌に何を残せませふ
What will the soon changing love leave on this palm
傍らにて微睡む 甘ゐ睦言は燗の温み
Dozing by my side, your sweet whispers are the warmth of heated sake
引潮の攫う刻に擦り抜けませふか
Shall I steal away when the tide ebbeth
残り香だけ あゝ沁み入るやうに泡沫と消ゆ罪作り
Only the lingering fragrance stays, alas, thou vanishest with bubbles cruelly like aching my heart
御銭、女、恋…凡てに 汚くもふしだらな あなた
To money, women, love, everything... Thou art filthy and licentious
ぬらりくらり 揺蕩へど 寄せては返し
Ambiguous and indecisive, yet still, the wave cometh and goeth
「浮きつ沈みつ」
'Ebbeth and floweth'
軈て移らふ愛も 此の掌を絡み梳けるでせふ
Perhaps even will the soon changing love this palm tangle and untangle
波打つ髪、艶無く 何れ飽ゐて終ふ哀に
The waving hair lost its shine, everything will end in sorrow when weariness cometh
番ゐの小鳥は嘸や仕合わせでせふか
Perhaps are the brace of birds in happiness
空を仰ぎ あゝ鴛鴦願ふ飛翔び立てぬ恋ノ淵
I gaze at the sky, alas, I wish we can be lovebirds, and yet I cannot fly away from the abyss of love
乞ふて焦がれし袖時雨 現つにならぬと知りぬれど
I beg, I yearn, and I have tears drenched my sleeves, though I knew it would not come true
波紋 眩暈 弧を描けば 藻掻たく蒼へ
Ripple, dizziness, if an arc is drawn, we shall spread our wings to the blue
「息モ偽ラズニ」
'Like we can hardly breathe'
紅涙拭ふ あゝ其ノ指さへも戯れなのでせふか
Weeping my bitter tears, alas, are the finger even a-playing me
御銭、女、恋…凡てに汚くもふしだらな あなた
Money, women, love... Thou art filthy and licentious to everything
ぬらりくらり 揺蕩へど 寄せては返す 漣
Ambiguous and indecisive, yet still, the ripple cometh and goeth like waves
乞ふて焦がれし袖時雨 現つにならぬと知りぬれど
I beg, I yearn, and I have tears drenched my sleeves, though I knew it would not come true
波紋 眩暈 弧を描けば 藻掻たく蒼へ比翼と成りて
Ripple, dizziness, if an arc is drawn, we shall spread our wings together to the blue
「手と手を縛め蒼へ」
'To the blue with our hands tied'
沒有留言:
發佈留言