「鉢特摩ヨリ」(自鉢特摩)
輪廻に巣喰う 稟性
盤踞於輪迴 稟性
わろきにて嗤ふ
於惡中嗤笑
虚を描き 私怨を追って
描繪空虛 追逐私怨
また狂い⼈ あー。
又一狂人 啊——。
愉悦へ流るる ⾔の蜚語
流於愉悅 蜚語流言
虚仮にして嗤ふ
當作愚人 嗤笑*
⼆つの舌に踊る顔に 素知らぬ顔
因雙舌而上竄下跳之人 佯裝不知*
朔より天意そぐいし者が
較朔政與天意相稱者*
三瀬に浮かび渡る
三度昌盛*
戯言に舞う群れ 戴冠過ぎし 紅き蓮を召しませふ
因讕言而舞之群 加冕之後 請細味紅蓮
これぞ天来の終 招きの焔
此方為天降之終 所招之焰
井蛙に⽣しひとを害う者 禍福は…と問う
活作井底蛙而害人者 問禍福為……
後の祭 それでも⼈として あらぬ
事後孔明 儘管如此 非人也
揺れし惑れし 蜜に酔い
動搖 被迷惑 沉醉於蜜*
禍なきと嗤ふ
嗤笑無禍
呻く声が近づ…「ほら、つかまえた」
低吟聲迫近……「看,捉住了」
朔より天意そぐいし者が
較朔政與天意相稱者*
三瀬に浮かび渡る
三度昌盛
寂滅に帰す群 背に腹かえり 青蓮を過ぎていく
回歸寂滅之群 棄帥保車 度過青蓮*
四肢に花びらひらひら 紅きは蓮華
四肢上花瓣飄舞 紅若蓮華
阿漕に痴れ知らず死して知る ⾃の弱きよ
自身的軟弱啊 未曉貪得無厭至痴傻 卻死後方知
紅の⼀天 落⽇に煌煌 清ら
滿天赤紅 落日煌煌 不染
ああ 深く 悼みあって
啊 深深 互相哀悼
その先 蓮が咲く
前方 蓮花盛開
「見えているぞ」
「都看見了喔」*
千代に ゆくへなくとも知れず 螺旋を描く
不知去向 描繪循環 至千代
やをら⾯⽪剥がされ 四肢に蓮
面皮被緩緩剝落 四肢上蓮花盛開
忌々しき末路
可恨的下場
阿漕に痴れ知らず死して知る ⾃の弱きよ
自身的軟弱啊 未曉貪得無厭至痴傻 卻死後方知
紅の⼀天 落⽇に煌煌 清ら
滿天赤紅 落日煌煌 不染
朔より幾年、俗世に遺憾。
自朔數年,留憾於俗世。
曇り空は⽌まぬと朔風吹かす。
陰天刮起了不止的朔風。
七つに降り立つ愚は骨頂、今⽇もまた蓮が降つ事はない。
沉迷於圓滿的愚蠢無以復加,今日蓮花亦未零落。*
我は思う…「___。」
如斯想着……「___。」*
*註解:
鉢特摩:八寒地獄之七,落於此地獄的人皮膚會因極度寒冷而裂開、流下像紅色蓮花的血,亦稱紅蓮地獄
虚仮:可解作「愚人」或佛教用語的「虛假」
⼆つの舌に踊る顔:「⼆つの舌」可能對應上文的流言蜚語;「顏」則指人、為呼應後文的「素知らぬ顔」
朔より天意そぐいし者:此處「朔」解作古時天子於歲末頒布予諸侯的翌年的曆;「天意」可解作「神意」、「天子的意志」、「自然的道理」,此處以「神意」較貼合
三瀬に浮かび渡る:改自諺語「沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり(有盛有衰、福禍為鄰)」
蜜:借代「不幸」,出自諺語「人の不幸は蜜の味(他人的不幸甜如蜜)」
背に腹はかえられぬ:諺語,指「以最重要的為先,只能犧牲其他」
青蓮:比喻如來佛像青蓮花瓣的眼,亦可能指八寒地獄之六的青蓮地獄
「見えているぞ」:並未出現於歌詞本
七つ:參考[網頁]數字七於佛教的含義
蓮が降つ事はない:「蓮」於佛教起源地的印度為美德的象徵,而蓮花因「出淤泥而不染」的特質而代表潔淨,在佛教中亦同時表示「開悟」的境界。參考[痞客邦]蓮花與佛教的關係(by§蓮心悲願§)
___:讀「消えろ」,即「消失吧」
沒有留言:
發佈留言