「butterfly」(蝴蝶)
例えばの話 神様がいれば
如果世上有神明
やっぱりこの世は 不平等だねと言ってやる
我會告訴衪 這個世界果然真不平等
命が惜しいのなら 涙くらい流せるだろ
愛惜生命的話 也至少會流下眼淚吧
不思議さ 僕らもう感情も失ったみたい
不可思議 看來我們已經失去了情感
言葉って凶器が 心貫いて
以言語這樣的凶器 貫穿内心
全部グチャグチャにされ 投げ捨てられた
全部都被弄得亂七八糟 然後扔掉
苦しいよ
好痛苦喔
ねえ教えて どこにあるの?
吶 告訴我到底在哪裏?
生きる意味と浮き世のpassage
生存意義和人世道路
今更どう足掻いても 何もかも蛾手遅れ
事到如今就算怎樣垂死掙扎 一切都已經太遲了*
太陽が沈むまで繰り返す日々の中で
在日復日太陽西下的日子
呼吸をする様に傷つけ合う 慣れた手付きで
就像呼吸一樣熟練地 互相傷害
言葉って狂気が 心貫いて
以言語這樣的瘋狂 貫穿内心
君だって そうみんな誰も信じれなくなる
就算是你 對大家都漸漸信不了任何人
ねえ教えて どこに行くの?
吶 告訴我到底往哪裏去?
終わりへ向かう浮き世のpassage
前往終結的人世道路
インチキじみた現代に僕ら一羽で
我們獨自一人在就像詐局般的現在
ねえ教えて どこにあるの?
吶 告訴我到底在哪裏?
生きる意味と浮き世のpassage
生存意義和人世道路
答えに群がるほら 僕ら蝶みたい?
看 聚集在答案裏的我們很像蝴蝶吧?
*註解:
蛾手遅れ:「蛾」讀作「もう」,所以譯作「已經」
沒有留言:
發佈留言