「Tomorrow Never Came」(明天從沒有到來)
"Hey, what you doin'?" Not a lot
「唏,在幹甚麼?」沒甚麼
Shakin' and movin' at my local spot
只是在家附近閒晃着
Baby, don't ask me why, don't ask me why
寶貝,別問我為甚麼,別問我為甚麼
Why, why, why, why, why, why, why
為甚麼,為甚麼
Lay, Lady, lay on that side of a paradise
躺下吧女士,在北回歸線裏的*
In the Tropic of Cancer
那個塵世樂園*
'Cause if I had my way, you would always stay
因為要是我隨心所欲,你總會留下
And I'd be your tiny dancer, honey
而我會成為你的小舞孃,寶貝
I waited for you
我在傾盆大雨中
In the spot you said to wait
在你說的那地方
In the city on the park bench
城市裏的那張公園長椅
In the middle of the pourin' rain
等待着你
'Cause I adored you
因為我很仰慕你
I just wanted things to be the same
我只是想一切都像原來那樣
You said to meet me up there tomorrow
你說明天在那裏和我見面
But tomorrow never came
但明天從沒有到來
Tomorrow never came
從沒有到來
Hey, what you thinkin'? Penny for your thoughts
唏,你在想甚麼?你在想甚麼
Those lights are blinkin' on that old jukebox
燈光在那老舊的點唱機中閃爍
But don't ask me why, just swallow some wine
但別問我為甚麼,喝點酒吧
Wi-wi-wi-wi-wi-wi-wine
喝點酒
Stay, baby, stay on the side of a paradise
留下吧寶貝,留在北回歸線的
In the Tropic of Cancer
塵世樂園
'Cause if I had my way, you would always stay
因為要是我隨心所欲,你總會留下
And you'd be my tiny dancer, baby
而我會成為你的小舞孃,寶貝
I waited for you
我在傾盆大雨中
In the spot you said to wait
在你說的那地方
In the city on the park bench
城市裏的那張公園長椅
In the middle of the pourin' rain
等待着你
'Cause I adored you
因為我很仰慕你
I just wanted things to be the same
我只是想一切都像原來那樣
You said to meet me up there tomorrow
你說明天在那裏和我見面
But tomorrow never came
但明天從沒有到來
Tomorrow never came
從沒有到來
Roses out in your country house
玫瑰在你的莊園裏盛放
We played guitar in your barn
我們在你的穀倉裏彈結他
And everyday felt like Sunday
每天就像星期天一樣
And I, I wish we had stayed home
我希望我們留在家裏
And I could put on the radio to our favorite song
我可以播着我們最愛的歌
Lennon and Yoko, we would play all day long
連儂和洋子,我們會一直播着他們的歌
"Isn't life crazy?", I said now that I'm singin' with Sean
「人生真的很瘋狂,對吧?」我和肖恩唱着歌說
Whoa
嘩
I could keep waitin' for you
我可以一直在夏天,傾盆大雨中
In the spot we'd always wait
我們等待對方的老地方
In the city, on the park bench
城市裏,那張公園長椅
In the summer, on the pourin' rain
等待着你
Honey, don't ignore me
寶貝,別無視我
I just wanted it to be the same
我只是想一切都像原來那樣
You said you'd love me like no tomorrow
你說你會愛我,愛得就像沒有明天一樣
I guess tomorrow never came (No, no, no)
我想明天從沒有到來(不,不)
Tomorrow never came (No, no)
明天從沒有到來(不,不)
Tomorrow never came (No, no, no)
從沒有到來(不,不)
Tomorrow never came
從沒有到來
*註解:
that side of a paradise:引用史考特・費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)的第一本長篇小說《塵世樂園》(This Side of Paradise)
Tropic of Cancer:引用亨利・米勒(Henry Miller)自傳性三部曲之首《北回歸線》(Tropic of Cancer)
the side of a paradise:同that side of a paradise
沒有留言:
發佈留言