本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

Violets for Roses-Lana Del Rey(英中歌詞翻譯)

「Violets for Roses」(以香堇菜換玫瑰)

There's something in the air 我感覺到點甚麼 The girls are runnin' 'round in summer dresses 女孩們穿着夏裙、脫下口罩四處跑 With their masks off, and it makes me so happy 這令我很高興 Larchmont Village smells like lilies of the valley 拉奇蒙特嗅上去就像鈴蘭* And the bookstore doors are opening 書店在營業 And it's finally happening 一切終於再次發生 Ever since I fell out of love with you, I fell back in love with me 自我愛上你,我再次愛上自己 And boy, does it feel sweet, like a summer breeze 這就像夏日微風一樣感覺美好 Ever since I fell out of love with you, I fell back in love with the city 自我愛上你,我再次愛上這個城市 Like thе Paramount sign sparkling, sparkling just for me 就像派拉蒙標誌只為我閃耀 You made me tradе my violets for roses 你讓我用我的香堇菜換些玫瑰 You tried to trade in my new truck for horses 你試着用我的新車換幾隻馬 Don't forget all of these things that you love are the same things I hate 別忘記你所愛的一切都是我所討厭的 A simple life, I chose this 我選擇了,簡單的生活 You made me trade my violets for roses 你讓我用我的香堇菜換些玫瑰 You tried to take all the pink off my toes, and 你試着令我們的誓言都化作灰燼* God knows the only mistake that a man can make 神知道一個男人會犯的錯 Is tryna make a woman change and trade her violets for roses 只有試圖改變女人還有用他的香堇菜換些玫瑰 Ah-la-ha, ah-ha 啊 Trade her violets for roses 用他的香堇菜換些玫瑰 Ah-la-ha, ah-ha 啊 There's something in the air 我感覺到點甚麼 I hope it doesn't change, that it's for real 我希望一切都不會改變,真的 The beginning of something big happening 大事快將降臨 And by the Merthys Alleys in the streets have ceased 在梅瑟小徑旁了無人煙的街道 And still, the shadows haunt the avenue 但,影子常常出沒在大街上 The silence is deafening 那寂靜震耳欲聾 Ever since I fell out of love with you, I fell back in love with the streets 自我愛上你,我再次愛上這個社區 And God, does it feel sweet, like a summer breeze 這就像夏日微風一樣感覺美好 Ever since I fell out of love with you, I break-dance to the back-beat 自我愛上你,我隨着節奏跳霹靂舞 And God, does it sound sweet, like it's playing just for me 這就像只為我放的一樣那麼好聽 You made me trade my violets for roses 你讓我用我的香堇菜換些玫瑰 You tried to trade in my new truck for horses 你試着用我的新車換幾隻馬 Don't forget all of these things that you love are the same things I hate 別忘記你所愛的一切都是我所討厭的 A simple life, I chose this 我選擇了,簡單的生活 You made me trade my violets for roses 你讓我用我的香堇菜換些玫瑰 You tried to take all the pink off my toes, and 你試着令我們的誓言都化作灰燼 God knows the only mistake that a man can make 神知道一個男人會犯的錯 Is tryna make a woman change and trade her violets for roses 只有試圖改變女人還有用他的香堇菜換些玫瑰 Ah-la-ha, ah-ha 啊 Trade her violets for roses 用他的香堇菜換些玫瑰 Ah-la-ha, ah-ha 啊 Trade her violets for roses 用他的香堇菜換些玫瑰 (Ah-la-ha, ah-ha) (啊) There's something in the air 我感覺到點甚麼 The girls are running 'round in summer dresses 女孩們穿着夏裙、脫下口罩四處跑 With their masks off, and it makes me so happy 這令我很高興 *註解: lily of the valley:鈴蘭在維多利亞時期的花語是「快樂的回歸」,因此這句亦可以解作「快樂要回來拉奇蒙特了」 take all the pink off my toes:可能是指勾小指(pinky promise),因為打破承諾的人必須切斷小指

沒有留言:

發佈留言