本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

私、バンギャじゃないわ-DADAROMA(日中歌詞翻譯)

「私、バンギャじゃないわ」(我,不是盤娘)

こんばんわ 晚安 はじめまして 初次見面 私音楽は 我都聽 洋楽とか聴きます(好きです) 西洋音樂的(我喜歡你) ららら 啦啦啦 バンドの方ですか? 你是玩樂隊的嗎? メイクするの? 會化妝的? えーすごい見てみたい 欸——好厲害好想看 ららら 啦啦啦 酒に酔い 今に酔い 醉酒 醉今 今宵も知らないラブホテル 今晚也在陌生的愛情賓館 無意味なステータス 重ねる 疊加 無意義的數字 私付き合うと一途で良い子です 我交往以後會是個專一的好孩子 私、バンギャじゃないわ 我,不是盤娘* ヘドバンこわい 甩頭好可怕 また二人で会えますか? 我們能再單獨見面嗎? 好き?好き?パンピ女子 一般的女生 喜歡嗎?喜歡嗎?* 「嫌!嫌い!嘘つきめ」 「討厭!討厭!你這騙子」* バンギャじゃないわ 我不是盤娘 モッシュがこわい 衝撞好可怕* 友達の付き添いです 我是來陪朋友的 好き?好き?パンピ女子 一般的女生 喜歡嗎?喜歡嗎? 「嫌!嫌い!嘘つきめ」 「討厭!討厭!你這騙子」 バッサバサ 付けまつ毛 假眼睫毛 亂糟糟 ハイッ! 嗨! なぜ隠すのか 恥じるのか  為甚麼要藏 很羞恥嗎 サブカルチャー 次文化 僕たちはなんなのか 我們又是甚麼 好きならば 好きと言え 喜歡的話 就說出來 自信持て 拿出自信 君のまま 生きてみろ 活出你自己吧 こんばんわ 晚安 二度目まして 第二次見面 いつかバレる 遲早會穿幫 ヤバいヤバいヤバい 糟了糟了糟了 「あれ、リトハの袋じゃん」 「咦,那不是littleHEARTS的袋子嗎」 完全にミス 徹底失誤 ヤバいヤバいヤバい 糟了糟了糟了 自ら挟める居心地 自己折磨自己的感覺* 本当の私はひきこもり 真正的我是個繭居族 寂しいだけなの許して 請原諒只是太寂寞的我 私を一人にしないでよ ねえ 不要讓我自己一個人啊 拜託 私、バンギャじゃないわ 我不是盤娘 嘘つかないわ 不會說謊的 あなただけが大好きよ 我只喜歡你的 好き?好き?パンピ女子 一般的女生 喜歡嗎?喜歡嗎? 「嫌!嫌い!嘘つきめ」 「討厭!討厭!你這騙子」 私、バンギャなんです 其實,我是盤娘 そりゃもうガチの 那可是貨真假實的 ごめんなさい大好きです 對不起 我最喜歡你了 好き?好き?こんな私 這樣的我 喜歡嗎?喜歡嗎? 「うん。好き。素直な子」 「嗯。喜歡。誠實的孩子」 バッサバサ 付けまつ毛 假眼睫毛 亂糟糟 取ってみな ほら良い子 拿下來吧 乖 ハイッ! 嗨! *註解: バンギャ:女性視覺系粉絲,亦稱「盤娘」,由於視覺系的排外文化、潛規則,加上演唱會中的不被理解的「振り付け(跟隨音樂做出甩頭、衝撞等動作融入氣氛)」及比較顯眼的穿着,在一般群眾心目中可能帶有貶義 パンピ女子:「パンピ」即「一般ピープル(一般人)」,在視覺系圈中亦指非視覺系粉絲的人,一般為「バンギャ」的反義詞,此處特指女性;在某匿名討論板中「パンピ」為貶義 嫌!嫌い!:前者字面為「いや」,但兩者讀音同為「きらい」 モッシュ:Moshing、衝撞,目前視覺系中的Mosh大多指觀眾全體左右移動的「横モッシュ(橫向衝撞)」,但亦有與前後左右的觀眾碰撞的一般的Mosh(「モッシュ」或「かき混ぜモッシュ」) 挟める:「はさめる」,實際讀音為「せばめる」,此處按後者譯

沒有留言:

發佈留言