「累」
ほら…緩む口元から仄見える舌が翅を拡げ
看……咧開的嘴中若隱若現之舌展開羽翼
欲晒し擦り合わせ 愛の名の下に嘘唄う
展露欲望互相摩擦 以愛之名歌唱謊言
手招きする掌に搦み付くは牝の糸
牝絲纏繞招手之掌
残り香を隠す様に涎塗れ
為了隱去餘香而垂涎
小さな赤い実が弾け泣き喚く様に滴る
迸裂的小紅果如哭號般滴落
蜜に欲を混ぜれば化粧 「桃色万華鏡」
在蜜中混入欲作化妝 「桃色萬花筒」
蕾めば死んだ芽吹く春
若含苞便是死芽萌發之春
咲き誇れば生きた躯
若盛開便為已死之軀
疳の虫をあやす為に貪られた私の名は「累」
為了安撫脾氣而被貪求的我名為「累」*
命短し故に燦然 背徳の味に舌鼓
人生苦短故而燦然 享受背德的味道
芥子の紫煙と踊り目合ひ 絶望の奥に捩じ込む夢
與罌粟的煙霧共舞歡合 被摁進絕望深處之夢
暁月夜 「今宵はここまで」と…
拂曉之月 道「今夜到此來」………
ほら…軋む喉元から仄見える声は白に濡れて
看…… 擠壓的喉中若隱若現之聲被白色濡濕
雨晒し擦り付けて 愛の名の下に嘘唄う
雨中嫁禍 以愛之名歌唱謊言
物言わぬ恋を愛にしましょう 針の穴に糸を通し
讓隱秘的戀情變成愛吧 把絲線穿過針孔
探り弄り真ん中で触れた、心鷲掴み食らい付く
猛抓起緊咬、探摸玩弄時在最中心所觸及的心
命短し故に惨然 背徳の味に舌鼓
人生苦短故而慘然 享受背德的味道
寄せては返す水面に浮かび揺蕩う様は溺れた魚
在一湧一落的水面漂蕩形同溺水的魚
命短し故に潸然 背徳の味に舌鼓
人生苦短故而潸然 享受背德的味道
歪み捩じれて拍手喝采 ここは正に夢の現世
內心扭曲而拍手喝采 此處正是夢中塵世
命短し故に燦然 背徳の味に舌鼓
人生苦短故而燦然 享受背德的味道
芥子の紫煙と踊り目合ひ 絶望の奥に捩じ込む夢
與罌粟的煙霧共舞歡合 被摁進絕望深處之夢
暁月夜 「今宵はここまで」
拂曉之月 「今夜到此來」
誰彼月夜 「今宵はここから」と…
黃昏之月 道「今夜自此去」………
註解:
累:讀作「かさね」,可能指日本的四谷怪談中同名的女性,亦有引申至「醜女」一意。內容參考[巴哈姆特]日本怪談(三十)--累
疳の虫:指引起疳疾(小兒脾胃疾病)的蟲,尤其是夜哭、發脾氣等,古人認為小兒疳疾皆由乳哺不調,寒溫失節而使腹內生蟲所致
沒有留言:
發佈留言