本站導航

歌詞目錄 Lyrics List

蛾-コドモドラゴン(日中歌詞翻譯)

「蛾」

僕は舞っているよ 暗がりの空を 我在黑暗的空中 飛舞 君は知っているの? 言えよ May Wish 你知道的嗎?說啊 嗚呼 それはどんな生き方をすれば手が届く 嗚呼 到底怎樣才能碰到那個 解答のない歪な嘘 L&Pからあぶれた害 沒有答案的扭曲謊言 從愛與和平中排掉的害* そう生きるしかないと勝手に決めつけて 擅自決定只能那樣活下去 まだ自ら視界を塞いでは彷徨い続ける 再次遮蓋自己視線的話便會繼續感到彷徨不已* 偽りのないその声で僕を貫いて 我珍愛的人啊 即使一切都是錯誤 愛すべき人よ 全てが過ちでも 也請你以真摯的聲音貫穿我 奇才を模した凡人が 媚びては媚びては媚び諂う 模仿奇才的凡人 不斷阿諛獻媚 想像の下ゆく現実に 冷めても覚めても報われない 即使在暗地流過想像的現實裏失去熱情或醒悟過來 也不會得到回報 まあそれはそれって事なのか 僕は僕は僕は 原來事情到頭來都是那樣 我啊我啊我啊 あーそれは困難 死に方を選び遠ざかる 啊 那真是個難題 遠離選擇的死法 例えのない故儚い L&Pすら笑えぬdie 沒有如果因而無常 就連愛與和平也笑不出的死亡 それくらいはじめから理解っていたのに 那種程度明明一開始就理解得到* 偽りのその声は僕を惑わせて 虛偽的聲音使我在夜裏茫然自失 愛すべき人も見えずに夜の中 至我看不見珍愛的人 まだこの羽根ではばたけるから底で見ていて 我還能以這雙翅膀飛翔的 所以在最底處看着吧* 偽りのないその声で僕を導いて 我珍愛的人啊 即使一切都是錯誤 愛すべき人よ 全てが過ちでも 也請你以真摯的聲音引導我 *註解: 解答のない歪な嘘:「解答」讀作「こたえ(答え)」,歌詞意思一樣 まだ自ら視界を塞いでは彷徨い続ける:「視界」讀作「め(目)」,歌詞意思為「再次蒙住自己雙眼的話便會繼續感到彷徨不已」 それくらいはじめから理解っていたのに:「理解っていた」讀作「わかっていた(分かっていた)」,歌詞意思一樣 まだこの羽根ではばたけるから底で見ていて:「羽根」讀作「て(手)」,歌詞意思為「我還能以這雙手振翅高飛的 所以在最底處看着吧」

沒有留言:

發佈留言