‘Below Padma’(鉢特摩ヨリ)
輪廻に巣喰う 稟性
Inborn nature infesting the cycle of rebirth
わろきにて嗤ふ
Sneers in evilness
虚を描き 私怨を追って
Depicting falsehood and running after personal grudges
また狂い⼈ あー。
Another madman, ah.
愉悦へ流るる ⾔の蜚語
Gossips and rumours turning into pleasure
虚仮にして嗤ふ
Mock and sneer
⼆つの舌に踊る顔に 素知らぬ顔
He pretends not to know anything in front of the faces manipulated by two tongues
朔より天意そぐいし者が
Those who follow God's will from the beginning
三瀬に浮かび渡る
Shall rise thrice*
戯言に舞う群れ 戴冠過ぎし 紅き蓮を召しませふ
Crowds twirling for nonsenses, please enjoy the crimson lotus after coronation*
これぞ天来の終 招きの焔
This is the heaven-sent end, a self-induced flame
井蛙に⽣しひとを害う者 禍福は…と問う
One who lives like a frog in a well and hurts others asks what's fortune and misfortune...
後の祭 それでも⼈として あらぬ
It's too late, he is not humanlike
揺れし惑れし 蜜に酔い
Wavered and misled, indulge in honey*
禍なきと嗤ふ
And sneer that it's safe
呻く声が近づ…「ほら、つかまえた」
Groans approach... 'I got you'
朔より天意そぐいし者が
Those who follow God's will from the beginning
三瀬に浮かび渡る
Shall rise thrice
寂滅に帰す群 背に腹かえり 青蓮を過ぎていく
Returning to nirvana, the crowd sacrifices the important to save the less significant, and passed the blue lotuses*
四肢に花びらひらひら 紅きは蓮華
Petals burst on the limbs, as red as the lotus
阿漕に痴れ知らず死して知る ⾃の弱きよ
Only after death do you notice your greediness and foolishness, that's your weakness
紅の⼀天 落⽇に煌煌 清ら
The sky is covered in crimson, the setting sun glows purely
ああ 深く 悼みあって
Ah, mourn deeply for each other
その先 蓮が咲く
And lotuses shall bloom ahead
「見えているぞ」
'I can see you'*
千代に ゆくへなくとも知れず 螺旋を描く
Get caught up in a spiral without a direction forever and ever
やをら⾯⽪剥がされ 四肢に蓮
Slowly the skin is stripped off and lotuses bloom on the limbs
忌々しき末路
What a hideous end
阿漕に痴れ知らず死して知る ⾃の弱きよ
Only after death do you notice your greediness and foolishness, that's your weakness
紅の⼀天 落⽇に煌煌 清ら
The sky is covered in crimson, the setting sun glows purely
朔より幾年、俗世に遺憾。
A few years after the beginning, you leave regrets in the mundane world.
曇り空は⽌まぬと朔風吹かす。
Unceasing north wind blows in the cloudy sky.
七つに降り立つ愚は骨頂、今⽇もまた蓮が降つ事はない。
Fools who will descend to the seventh are at the height of foolishness, the lotuses are still not withering today.*
我は思う…「___。」
And I think... '___.'*
*Notes:
鉢特摩: The Padma Hell, also known as the hell of the Crimson Lotus, is the seventh hell of the Eight Cold Hells in Buddhism. [1] Those who lied, were dishonest or merciless, will be sent to the cold hells and tortured by unbearable coldness. [2] In the Padma Hell, the intense cold makes one's skin cracks and bleeds, appearing like the 'padma', meaning crimson lotus in Sanskrit. [1]
紅き蓮: See the note for '鉢特摩'.
背に腹かえり: From the expression '背に腹は代えられない', which in English can mean 'a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem'.
青蓮: The Utpala Hell, also known as the hell of the Blue Lotus, is the sixth hell of the Eight Cold Hells in Buddhism. [1] In the Utpala Hell, one's skin turns blue from the cold, looking like the 'utpala', meaning blue lotuses in Sanskrit. [2]
七つに降り立つ: See the note for '鉢特摩'.
___: It was sung '消えろ', with could translate into die or disappear.
[1] 佛弟子文庫 八寒地獄【佛光大辭典】—— 佛教詞典
[2] 昌楽寺 地獄の種類と住人たち ― 誰がどこに落ちるのか?
沒有留言:
發佈留言